What Rafa Nadal named his yacht

Beethoven, apparently.

He goes to symphony concerts, as does Roger Federer.

Read here.

share this

  • Larry says:

    Perhaps he’d be interested in this piece

    http://www.gwynethwalker.com/matchpoi.html

  • Larry says:

    There’s also: (1) Wilhelm Peterson-Berger: Lawn Tennis (1896); (2) Johann Strauss II, included a “Lawn-Tennis Chorus” in his penultimate operetta, Waldmeister (1895); (3) Jean Sibelius: Tennis at Trianon (1899); (4) Erik Satie: Le Tennis (1914); (5) Milhaud featured a tennis champion – inspired by the great French six-time-Wimbledon-winner Suzanne Lenglen – in his ballet score Le Train Bleu; (6) Dmitri Shostakovich: Dance of the Tennis Players and Training Session (1930); (7) Virgil Thomson: Tennis – A Portrait of Henry McBride (1935); (8) Mauricio Kagel: Match (1964) 
    Kagel, used tennis to highly novel and theatrical effect. His Match features two cellist “tennis players” and a percussionist “umpire”; (9) Kevin Scott A Point Served…In Remembrance Arthur Ashe; (10) Danny Gould: Tennis Anyone?

  • Theodore McGuiver says:

    On a more West End note, try the Tennis Song from City of Angels. Wonderful stuff.

  • Sue says:

    Rafa is a classy man as is The Fed. God, don’t make them any MORE attractive with a great, big yacht!!!

  • Alceste de Léon-Trégor says:

    Completely agree with Eric and Larry’s comments; here is the argument : « Dans un parc au crépuscule, une balle de tennis s’est égarée ; un jeune homme, puis deux jeunes filles s’empressent à la rechercher. La lumière artificielle des grands lampadaires électriques qui répand autour d’eux une lueur fantastique leur donne l’idée de jeux enfantins ; on se cherche, on se perd, on se poursuit, on se querelle, on se boude sans raison ; la nuit est tiède, le ciel baigné de douces clartés, on s’embrasse. Mais le charme est rompu par une autre balle de tennis jetée par on ne sait quelle main malicieuse. Surpris et effrayés, le jeune homme et les deux jeunes filles disparaissent dans les profondeurs du parc nocturne. »… Sorry not to give an english translation, but, at this time (1912, seven years before the Versailles Treaty, french was still the official diplomatic language!…. Don’t worry, The French cock does not trumpet any more at 5 am in the morning! Alas….

  • >