Boulez in Chinese

My tribute, published today: here.

And in Spanish, here in El Pais.

 

boulez

share this

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on google
  • There is a mistake in the first sentence. Though Schoenberg died in 1951, “Schoenberg est mort” was in fact published in 1952.

  • I think Paloma Cebrian (Juan Luis’ daughter?) made a mistake translating “Repons” into “Responso”. The correct translation would be “Respuestas”.

    I think that using the original French titles is more common in Spain and would be the preferred option anyway.

    Maybe the decision is more oriented to the American readers, who knows…

  • A dissenting voice : I don’t understand all the attention Boulez gets. About the dead nothing but good BUT to put in some balance I don’t think for 1. that he was that great a conductor 2. nor that he was a great composer. There were other issues/politics at stake in “promoting and supporting” mr Boulez. Michel Legrand (a far greater composer of far better music) once put the record straight about Mr Boulez and his (negative) influence on music (politics). In a decade from now he will be forgotten whether you like it or not

  • >